Humanités numériques – Quelques outils pour aider à retranscrire des entretiens
Publié leTable des matières
Une myriade d’outils
Au sein des sciences sociales, lorsqu’on utilise des méthodes qualitatives, la conduite d’entretiens est souvent un passage obligé pour récolter des données. La retranscription de ces entretiens est souvent une phase longue et laborieuse, pouvant être cinq à six fois supérieur au temps de l’entretien lui-même. De nombreux collègues utilisent une méthode artisanale (utiliser VLC) pour retranscrire, allongeant le temps de retranscription. Je voudrais vous présenter quelques outils pour vous simplifier la vie. Bien qu’il faille encore retranscrire1, ces outils permettent, en appuyant sur une simple touche, de mettre sur pause (équivalant aux pédaliers dans les systèmes analogiques), de revenir en arrière, etc. Bref, une réduction des contraintes, permettant de nous concentrer pleinement dans le cœur de l’exercice. Si une comparaison exhaustive a déjà été réalisée par le passé (voir notamment Rioufreyt, 2016, 2018), j’ai pu également en tester un certain nombre pour trouver chaussure à mon pied : Otranscribe, EasyTranscript, Parlatype, PMtrans, Transcriber-ag, Dicto.
En outils dont je n’ai expérimenté que superficiellement, je peux également conseiller EasyTranscript, qui, en sus d’être multiplateforme, permet de retranscrire des vidéos, ce qui peut être utile dans certains cas. Et si vous voulez un outil « tout en un », j’ai également découvert Dicto, permettant la retranscription et l’annotation de vidéos.
J’ai pu utiliser de manière intensive et en « conditions réelles » deux outils, qui me paraissent particulièrement intéressants, et dont je conseille l’utilisation : Ostranscribe et Parlatype. Le premier a été utilisé pendant quelques mois lors de travaux scolaires, tandis que le second m’a accompagné lors de mes deux mémoires.
Otranscribe
OTranscribe présente l’avantage de fonctionner en ligne (mais avec un stockage local de l’audio et de la retranscription, et ne nécessite pas d’inscription), permettant un usage multiplateforme. De plus, il présente une intégration de vidéos Youtube, ce qui peut en faciliter la retranscription (pour des conférences, entre autres). Ce logiciel semble être relativement populaire, et on en trouve de nombreux retours (positifs) sur la toile.
Parlatype
À titre personnel, j’utilise au quotidien Parlatype. Si celui-ci n’est présent que sous Linux, il présente l’intérêt de s’interfacer avec LibreOffice Writer (à l’aide de macros), et donc de permettre de retranscrire dans une interface qui m’est familière, et d’utiliser un modèle de document standardisé dans sa présentation (pratique lorsqu’on doit traiter un nombre conséquent d’entretiens !). De plus, sa fenêtre est particulièrement discrète et peut se superposer aux autres fenêtres (celle du texte retranscrit par exemple). Des petites fonctionnalités sympathiques en font un plaisir à utiliser, comme le choix de la vitesse, ou le fait de revenir quelques secondes en arrière lorsqu’on relance la bande sonore.
Pour l’installer, rien de plus simple, il suffit d’exécuter la commande suivante : sudo aptitude install parlatype parlatype-libreoffice-helpers gstreamer1.0-plugins-ugly
et de configurer les macros dans LibreOffice (Options, Personnaliser, Clavier, Catégorie, Macros LibreOffice, Parlatype).
En conclusion : trouver chaussure à son pied
Le monde du logiciel d’aide à la retranscription est assez grand, avec une myriade de logiciels. L’essentiel est d’en trouver un qui convient à son workflow. Il n’existe pas, à ma connaissance, de logiciels permettant une retranscription automatique (avec la finesse requise pour l’analyse). Ainsi, on doit se contenter de logiciels réduisant la rugosité de cette tâche, en enlevant les « frictions » ralentissant la retranscription. Si vous utilisez d’autres logiciels, n’hésitez pas à partager votre retour d’expérience 🙂.
Sans oublier que retranscrire, c’est avant tout une première étape d’analyse, difficilement automatisable.↩︎